El eco (The Echo)  

In progress.

8mm projectors mounted on top of one another share the same film, and thus, analyze the circulation of female representation throughout Mexican cinema.

Al compartir la misma película, proyectores 8mm montados uno encima del otro analizan el desplazamiento histórico de diversas imágenes en movimiento representativas de la identidad femenina mexicana.

Blind Spot (Tuerto)

Video, 3.35 min.

A man watching television keeps revisiting the moment a foreign worker stepped into his home to repair the ceiling. 

Un hombre viendo televisión recuerda el momento en cual un trabajador extranjero entró a su casa a arreglar el techo.

De organillero a organillero

(From Organ Grinder to Organ Grinder)

Audio, 7.52 min.

Dos organilleros situados en ambos extremos de la Calle Madero en la CDMX tocan la misma melodía. La artista camina de uno al otro para unir ambas partes de la canción.

Two organ grinders play the same tune on opposite sides of Madero Street in downtown Mexico. The artist walks from one end to the other to join both halves of the song.

  

Artículos de la constitución

(Constitution Articles)

Linguistic study of three Mexican laws pertaining to freedom of speech.

Estudio lingüístico de tres leyes mexicanas acerca de la libertad de expresión. 

Artículos de periódicos  

(Newspaper Articles)

A microfiche reader displays articles about a new law against forced disappearances in Mexico.

Un lector de microfichas muesta noticias acerca de una nueva ley mexicana en contra de la desaparición forzada.

El mal del puerco 

(The Bad of the Pork)

The Bad of the Pork involved going into supermarkets and pasting labels with names of politicians in the electoral race on top of ham packages. Later it became an exhibition and a photographic series.

Etiquetas con nombres de políticos en campañas electorales fueron pegadas sobre paquetes de jamón dentro de supermercados. El mal del puerco documenta este proceso y le añade una serie fotográfica.